Rokudou-e六道絵
Below Text Quoted from JAANUS Qui di seguito il testo citato da Jaanus
JAANUS / rokudou-e@˜Z“¹ŠG ???? Jaanus ~ / Deta / r / rokudoue.htm
Also occasionally read rikudou-e. Occasionalmente anche leggere rikudou-e. Literally Six Paths. Letteralmente Sei Sentieri. Paintings of the "six paths" (rokudou 六道 ) of existence are also called the "six realms" (rokushu 六趣 ) of reincarnation . Dipinti del "sei sentieri" (Rokudou 六道) di esistenza sono chiamati anche "sei regni" (rokushu 六趣) della reincarnazione. According to Buddhist thought, all living beings are caught in an endless cycle of birth, death, and rebirth into one of the "six realms" being reborn up or down the scale according to the extent or lack of one's purity and good deeds in the previous existence. Secondo il pensiero buddista, tutti gli esseri viventi sono catturati in un ciclo infinito di nascita, morte e rinascita in uno dei "sei reami" essere a rinascere o verso il basso della scala secondo l'entità o la mancanza della propria purezza e le buone azioni in esistenza precedente. One can escape only by achieving enlightenment. Si può sfuggire solo con la realizzazione di illuminazione.
Described in numerous texts including the Lotus Sutra (HOKEKYOU 法華経 ) , the "six realms" are: Descritto in numerosi testi tra cui Sutra del Loto (HOKEKYOU 法华経), il "sei reami" sono:
1. Hells (Sk: naraka, Jp: jigoku 地獄 ) Hells (SK: Naraka, JP: Jigoku 地狱)
2. Hungry ghosts (Sk: preta, Jp: gaki 餓鬼 ) Hungry Ghosts (SK: Preta, JP: gaki 饿鬼)
3. Animals (Sk: tiryasyoni, Jp: chikushou 畜生 ) Animali (SK: tiryasyoni, JP: chikushou 畜生)
4. Bellicose demons (Sk: asura, Jp: ashura 阿修羅 ) demoni bellicoso (SK: Asura, JP: Ashura 阿修罗)
5. Humans (Sk: manusya, Jp: jin 人 ) Gli esseri umani (SK: manusya, JP: 人 jin)
6. Heavenly beings (Sk: deva, Jp: ten 天 ) esseri celesti (SK: Deva, JP: 天 dieci)
Buddhists provide four additional realms for enlightened beings: Buddisti offrono quattro regni aggiuntivi per gli esseri illuminati:
1. Sravaka arhats (Jp: shoumon 声聞 ) arhat Sràvaka (JP: 声闻 shoumon)
2. Pratyeka buddhas (Jp: engaku 縁覚 ) buddha Pratyeka (JP: Engaku 縁覚)
3. Bodhisattvas (Jp: bosatsu 菩薩 ) Bodhisattva (JP: Bosatsu 菩萨)
4. Buddhas (Jp: hotoke 仏 ) Buddha (JP: 仏 hotoke)
These can be combined with the six realms to form the "ten worlds" which are also depicted in painting (ie, jikkai-zu 十界図 ). Questi possono essere combinati con i sei regni per formare il "dieci mondi", che sono anche rappresentati in pittura (ad esempio, jikkai-zu 十界図). The concept of reincarnation in realms originated with Indian ideas of "five realms" (Sk:gati, Jp: goshu 五趣 ), which excluded the Ashura (Asura). Il concetto di reincarnazione in regni nasce con le idee indiane di "cinque regni" (SK: Gati, JP: Goshu 五趣), che escludeva l'Ashura (Asura). Early Indian depictions of the five realms are found at Ajanta such as cave #17, late 5c. I primi raffigurazioni indiane dei cinque regni sono trovati a Ajanta come grotta # 17, 5c tardi. Illustrations of the six realms from 8-9c survive in China at Dunhuang 敦煌 (Jp: Tonkou). Illustrazioni dei sei regni da 8-9c sopravvivere in Cina a Dunhuang 敦煌 (JP: Tonkou).
The earliest Japanese depictions consist of hell scenes that are found in Nara period (8c) paintings related to Kannon Bosatsu 観音 , such as the hairline engraving (kebori 毛彫 ) on the halo (kouhai 光背 , Nara National Museum) of the principal image (honzon 本尊 ) of Nigatsudou 二月堂 , Toudaiji 東大寺 . Le prime raffigurazioni giapponese composto di scene dell'inferno che si trovano nel periodo Nara (8c) dipinti relativi alla Kannon Bosatsu 観音, come ad esempio l'attaccatura dei capelli incisione (kebori 毛雕) sul alone (kouhai 光背, Nara National Museum) dell'immagine principale (Honzon 本尊) di Nigatsudou 二月堂, Toudaiji 东大寺. From the 9-10c (mid-Heian period), Pureland (joudo 浄土 ) theologians vividly write of the torments of the "six realms" so as to make salvation by Amida Nyorai 阿弥陀 and the rewards of his paradise all the more desirable. Dal 9-10c (-medio periodo Heian), Pureland (joudo 净土) teologi vivamente di scrivere i tormenti del "sei reami" in modo da rendere la salvezza da Amida Nyorai 阿弥陀 e la ricompensa del suo paradiso ancora più desiderabile. Screens showing hell scenes were used in a ceremony called butsumyou-e 仏名会 at the imperial palace. Schermi inferno mostrando scene sono stati utilizzati in una cerimonia chiamata butsumyou-e 仏会名 al palazzo imperiale. The Essentials of Salvation (OUJOUYOUSHUU 往生要集 ), written by Genshin 源信 (942-1017) in 985, became very popular among Fujiwara nobles and greatly influenced the creation of pictures of the six realms. The Essentials of Salvation (OUJOUYOUSHUU 往生要集), scritto da Genshin 源信 (942-1.017), nel 985, divenne molto popolare tra i nobili Fujiwara e fortemente influenzato la creazione di immagini dei sei regni. A set of fifteen hanging scrolls at Shoujuuraigouji 聖衆来迎寺 (Shiga prefecture 13c), visualizes Genshin's description of the rokudou, devoting four scrolls each for the realms of humans and hells. Un insieme di quindici anni scorre pensile a Shoujuuraigouji 圣众来迎寺 (13 quater prefettura di Shiga), visualizza la descrizione del Genshin Rokudou, dedicando quattro rotoli ciascuno per i regni degli esseri umani e gli inferni. In the turbulent dislocations of the late 12c (end of the Heian period), religious patrons and artists seemed particularly interested in visualizations of the realms of hells and hungry ghosts. Nel dislocazioni turbolenta del 12c in ritardo (fine del periodo Heian), mecenati e artisti religiose sembravano particolarmente interessati a visualizzazioni dei regni degli inferi e dei fantasmi affamati. The Hell Scrolls (Jigoku zoushi 地獄草紙 , 1180's, Tokyo National Museum and Nara National Museum) and Hungry Ghost Scroll, ( Gaki zoushi 餓鬼草紙 , 1180's, Kyoto Natioanl Museum) are well known, and sometimes the term "rokudou-e" in the narrowest sense of the term indicates these handscrolls (emaki 絵巻 ). Il Scrolls Hell (Jigoku zoushi 地狱草纸, 1180, il Museo Nazionale di Tokyo e Nara National Museum) e Hungry Ghost Scroll, ( Gaki zoushi 饿鬼草纸, 1180's, Kyoto Natioanl Museum) sono ben noti, e qualche volta il termine "Rokudou-e" senso stretto del termine indica che questi handscrolls (emaki 絵巻). From the Kamakura period, Jizou Bosatsu 地蔵 often took the place of Amida , to act as savior from the six realms, and depictions of rescue from hells are often found in the scrolls of stories related to Jizou . Dal periodo Kamakura, Jizou Bosatsu 地蔵 spesso preso il posto di Amida , di agire come salvatore dei sei reami, e raffigurazioni di salvataggio da inferni si trovano spesso nei rotoli di storie legate alle Jizou .